回到頂部

📝 跨國詢價與行政自動化:打破語言隔閡的 B2B 大腦

台灣製造業的強項是接全球的單。看看 AI 如何解決超長規格書翻譯、外文會議紀錄,撰寫不失禮節的純文字英日報價信件。

台灣許多非常厲害的中小傳產與隱形冠軍工廠,技術世界一流,但卻受困於一個致命弱點:第一代老闆與廠方人員的外語能力不足。

面對來自德國厚達 20 頁的 RFQ(報價請求書),或是日本大廠要求嚴苛的特殊規格郵件,傳統做法是請懂外語的業務或行政秘書花上一整天翻譯,不僅曠日廢時,還容易因為不懂「技術名詞」而翻錯,導致報價慘賠。

只要善用大語言模型,你就能擁有精通流利英/日/德文、且熟悉金屬加工與塑膠射出專有名詞的虛擬國外業務。


破除語言壁壘:秒解海外開發信與規格書

與其逐字複製去 Google 翻譯,然後得到一篇「每個字都懂但拼在一起看不懂」的災難,你可以運用 Claude 3 或 ChatGPT 扮演你的外貿秘書。

📌 實戰 Prompt:讀取超長外國 RFQ

身為擁有超過 10 年經驗的金屬車床外貿業務。
我剛收到一家德國車廠發來的極長英文 RFQ 詢價信件與附件。

請幫我閱讀以下內容,並產出一份「內部高階摘要表(繁體中文)」,讓我能直接拿去跟工廠廠長討論:
1. 客戶真正要採購的核心產品是什麼?數量與交期待望?
2. 在附件的規格要求中,有沒有提到對「公差(Tolerance)」、「材質(Material)」或「表面處理(Surface Finishing)」的特殊要求?有的話請條列出來。
3. 他們的付款條件(如 T/T, L/C)與保固要求?
4. 這筆單有沒有隱藏的地雷或違約罰款條款?

[貼上外國客戶信件全文]

草擬專業的跨國議價與回絕信件

在跨國貿易中,要用外語委婉地說「你的價格太低我們做不來」,又要保留未來合作的空間,非常考驗文筆的拿捏。這點 AI 可以完美代勞。

📌 實戰 Prompt:專業 B2B 議價回信

客戶希望我們把這次的訂單單價從 $15 美金降到 $12 美金。
但由於近期國際銅價上漲,加上他們要求的表面陽極處理需要拉高良率成本,我們最低底線只能做到 $14 美金。

請幫我寫一封英文回信。
要求:
1. 語氣必須非常有禮貌且專業 (Professional B2B tone)。
2. 感謝他們持續的合作夥伴關係。
3. 溫和但堅定地解釋我們無法做到 $12 美金的理由(國際銅價,且我們堅持品質不偷工減料)。
4. 提出我們各退一步的最佳報價:$14 美金。
5. 言簡意賅,不要廢話。

[!TIP] 如果你的客戶是日本客戶,這點更為重要!你可以要求模型輸出「敬語(けいご)」格式,甚至請 AI 模仿日本商社那套層層疊疊的商業寒暄語句(如:貴社ますますご清栄のこととお慶び申し上げます),建立極佳的第一印象。


國際會議與參展的最強後盾

當公司準備到德國法蘭克福或是日本參展時,語音和會議紀錄的自動化能產生極高價值。

  1. 語音即時翻譯轉文字:遇到視訊會議時,利用含有 Whisper 模型的錄音轉譯工具,即使對方有濃厚的印度或東歐口音,系統也能整理出正確率極高的逐字稿。
  2. 會後一鍵整理:把那坨跨國會議的破碎英文逐字稿丟給 AI,並下指令:「請整理出這場會議雙方決議的三個 Action Items,以及會後我方需要盡快補寄給對方的資料清單(用繁體中文呈現給我看)。」

這些看似微不足道的行政輔助,將徹底解開製造業因為「語言恐懼」而流失巨大海外訂單的緊箍咒。

📚 延伸閱讀